Myslím, že to s tím souvisí. Dokud nebude angličtina závazná, pak lze těžko soudně vymáhat dodržování něčeho, co přijde v jiném než úředním jazyce. Pakliže angličtina závazná bude, z právního hlediska i dokumenty mohou být anglicky. To máš stejné, jako kdyby u českého soudu byla obžaloba vznesena anglicky.
Pakliže tedy v oblasti letectví není angličtina definovaná jako závazný jazyk, musí být jakákoli závazná oficiální informace přeložena. Můžeme tak diskutovat, jestli to má udělat UCL, LAA, AČR, nebo místní aeroklub. Jde o vymahatelnost práva a překlad by měl být jednoznačný a závazný. |
|