Ale to je snad samo sebou, že nemůžu letět do ciziny, bez znalosti jazyka. Jako logický kompromis mi připadá, že v každé zemi jsou přípustné dva komunikační jazyky
a) úřední
b) anglický
Kdo bude chtít letět do jiné země, musí být patřičně jazykově vybaven, t.j. když někdo bude umět německy a česky, (tím myslím i frazeo) nechť má možnost lítat po Německu a po Čechách. Kdo bude umět Anglicky a Česky, může z logiky věci všude. Nevidím moc důvod proč zrovna na mezinárodních letištích by byla jediná přípustní angličtina. Piloti spolu stejně komunikovat nesmí, pilota vede řídící a je důležité, aby si Ti dva dobře rozuměli. Z tohoto pohledu je bezpečnější když bude Čech mluvit s Čechem Česky, než aby komunikovali v jiném než rodném jazyce. (strejc, kterej ročně nalítá 20h s nabiflovanejma frázema, který použije 3x za rok bude mnohem nepředvídatelnější, než kdyby mluvil brněnským hantecem a řídící nebude muset po každým pokynu 10 vteřin čekat, než dostane odpověď neřkuli tajně doufat, že je naprosto zřejmé, že pilot pokyn správně pochopil) |
|