Vlastně nevím, proč se nad tím pozastavuješ a označuješ češtinu za dementní. Dovolím si dvě citace z několikadílné knihy Slovník spisovného jazyka českého, který zpracoval lexikografický kolektiv, Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR. Konkrétně z dílu 2 a z dílu 6.
Díl 2 str. 107:
hubice, -e ž. žlábek na okraji nádoby n. trubička (u konvice) k snadnějšímu dlévání n. pití tekutiny; h u b i č k a; tech. součást různých přístrojů, kterou vytéká kapalina, pára n. plyn
Díl 6 str. 230:
trubice, -e ž. 1. menší trouba 3; trubka 2; skleněná, kovová t.; fyz. katodová, urychlovací t.; elektr. neónová t.; tech. nasávací, výtlačná, výfuková t.; let. rychloměrná t. 2. předmět podobný tvarem trubici (ve význ. 1), zejm. dutý, protáhlý tělesný orgán: zlaté t. petrklíčů (Čech) trubky 3 (bot); med. slang. a zast. průdušky a průdušnice: zachlazené t.; anat. močová t.; trávicí t.; Eustachova t. 3. trubka 1: táhlý trubic zvuk (Ner.) - zdrob. t r u b i č k a v. t.
Rozhodně bych se neoháněl angličtinou. Určitě se najde publikace, kde slovo TUBE nahradí jiným ekvivalentem a těch mají několik. Samozřejmě se najdou místa, kde výstižnější být může. Většina z nás pilotů na Periskopu se všechno učila česky a neviděli jsme v tom problém. A z mnou uvedené citace je také patrné, že obě slova vystihují podstatu věci.
Tady jsou další významy opěvovaného slova TUBE:
tuba, potrubí, duše (pneumatiky), zkumavka, tunel, lampa, obrazovka, úzká sukně, flaška, londýnské metro. (To jen pro ukázku, jak je i angličtina pestrá.) |
|