Problém je spíš v tom, že v praxi se všechny tyhle věci vedou převážně (jenom ?) v angličtině a např. letecký anglicko-český slovník (autor Ivan Řáda, nakl. LEDA) uvádí jako překlad "payload" jako užitečné zatížení, placený náklad, obchodní zatížení, ale už hodněkrát jsem slyšel i to platící zatížení. |
|