Soráč - ale správně je to SÍÍÍR! Ač to tak nevypadá výslovnost I/Y se za určitých situací dost liší (zkuste si to) a ti, kdo studovali francouzštinu by o tom mohli něco povyprávět. A pouze SÍÍÍR zvedne tím správnýkm směrem koutky, že...
P.S.: už kdysi jsem přemýšlel, kam toto slovo etymologicky zařadit. Že nejde o změklý sýr (angl. slushy cheese) je zjevné. Rovněž souvislost se známou lokalitou egyptologických výzkumů v Abú Síru je pravděpodobná jen málo. Lze ale uvažovat o souvislosti se sírou - a (a bohužel ani tento názor nelze opominout), že se jedná o jakýsi zkomolený výkřik, týkající se rychlého střevního vyprazdňování. Snad proto je spojován s výrazem tváře odpovídajícím pohodě, úlevě, štěstí...
PPS: jo a ty fotky - pro začátek dobrý - ale je třeba fotit, fotit a fotit. Jak známo u zvětšovaných fotek (kdy člověk hodně přemýšlel, než něco zmáčknul) byl poměr dobrých fotek vůči celému zbytku asi 1:50 až 1:100. U digitálu to může být ještě mnohem, mnohem více. Tak se drž! |
|