Pro většinu je to asi známá věc, ale nedá mi to.
Objevil jsem (na webu na jednom přístroji) dobový štítek s hláskovací abecedou, jak se používala v USAF koncem 2. světové války. Při sledování dobových filmů se občas člověk setká s útržky hláskovacích abeced, často s dnes pro nás vzdálenými slůvky (britská: V = Victor, D = Dafodil), porovnat s hláskovací abecedou US provenience se mi zdá zajímavé. Je vůbec zajímavé v dobových příručkách číst anglo-americké slovníčky (kompresor: americky: "booster", anfglicky "blower" atd.).
No a tohle je taky potvrzení, proč výraz "rozumím", "přijal jsem", "received" - v morseově abecedě zastupované písmenem "R" /. . - ./ bylo ve třicátých letech - v éře "fonie" - nahrazeno hláskovacím slůvkem pro písmeno "R" - tedy "ROGER". |
|