| | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 09:44 | |
| | Prosím znalcov angličtiny o preklad tohoto textu: Hello, tell me, why i cant used your repaint Blanik l- 13, is not working, can you me give a more instruction for instal. I have olready Blanik for fsx, but only tree paint sheme. Im loking for a this paint scheme...can you made it? I send you a two pictures..it is a clasic paint schemes for Blanik.
Po preklade cez Google som dosť dobre nepochopil, čo vlastne chce. Či len to, že sa mu nedá nainštalovať repaint Blaníka ktorého si asi stiahol na Simviation.com, alebo (keďže mi poslal aj fotku zrejme svojho Blaníka) chce aby som mu urobil repaint. Podľa imatrikulačky zrejme nejaký Američan.
Ďakujem |
| |
|
| | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 09:57 | |
| | Američan co neumí anglicky Rád by vědel jak nainstaloavt repaint od tebe jestli by jsi mu neposlal více informácí jak to udělat. A chtěl jestli by jsi neudělal repaint co je na fotkách. |
| |
|
| | | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 10:00 | |
| | Hlavně, že umí americky, šikula. |
| |
|
| | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 09:57 | |
| | No, on to taky neumí moc napsat, proto ti s tím translator nepomohl. Ve zkratce, co chtěl asi napsat:
Ahoj, řekněte mi, proč nemohu použít repaint blaníka, nefunguje mi, mohl byste mi dát nějaké instrukce, jak to nainstalovat? Již mám blaníka pro FSX, ale jen tři zbarvení (podle toho, jestli slovo tree mělo být spíš three. Tree je strom). Hledám toto zbarvení, dokážete ho vytvořit? Posílám vám dva obrázky, je to klasické zbarvení pro blaníka.
|
| |
|
| | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 09:58 | |
| | Asi takhle:
Ahoj, řekni mi, proč nemůžu použít tvůj repaint Blaníku L-13? Nefunguje, můžeš mi dát víc instrukcí k instalaci? Už mám Blaníka pro FSX ale jen se třemi repainty. Hledám tento repaint...mohl bys ho udělat? Posílám ti dva obrázky. Je to klasický repaint Blaníka. |
| |
|
| | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 09:59 | |
| | No, podle te anglictiny bych rekl, ze to minimalne neni nativni american...
Ahoj,
řekni mi, proč jsem nemohl použít Tvůj repaint, nefunguje, můžeš mi dát více instrukcí jak jej nainstalovat.
Už mám Blaníka pro FSX ale pouze tři paint schémata. Hledam tohle schéma... Můžeš ho udělat?
Pošlu Ti dva obrázky... je to klasicky schéma pro Blaníka...
|
| |
|
| | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 10:01 | |
| | Ahoj Jožko.
Po Anglicky trochu viem , tak paci sa:
Ahoj , povedz mi , prečo nemôžem použiť tvoj repaint Blanik l-13 , nefunguje. Môžeš mi poskytnúť viac informácií o inštalácii. Ja už mám Blaník pre FSX , ale iba s tromi textúrami. Zaujímam sa o toto sfarbenie , mohol by si ho vyrobiť? Posielam ti dva obrázky. Je to klasické sfarbenie pre Blaník.
Toť všetko. Snáď som ti pomohol.
Maťo
|
| |
|
| | | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 11:19 | |
| | Páni, ďakujem všetkým za preklad. Nebol som si istý či chce jedno, alebo druhé. Chce zrejme oboje. |
| |
|
| | | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 17:33 | |
| | Maťo prosím Ťa ešte toto: Thanks, but i dont understand a second tittle..
Poslal som mu toto: Installation
---------
1, directory texture.OE-0739 copy to " FSX SimObjects Airplanes Blanik L-13.
2, to copy the file Aircraft.cfg next section and the letter "X" Replace Next issue the order.
[fltsim.x]
title=Blanik L-13 Paint OE
sim=Blanik
model=
panel=
sound=
texture=OE-0739
kb_reference=Blanik_ref
kb_checklists=Blanik_check
ui_manufacturer=Let/Czechoslovakia
ui_type=Blanik L-13
ui_variation= OE-0739
ui_typerole="Glider"
ui_createdby"Wolfgang Piper"
description= "The Czech two-seater Blanik L-13 is one of very few gliders of all-metal construction."
3, let save the file Aircraft.cfg
Ale stále ešte čosi nepochopil. Nie je to blbo napísané? Ale inak toho Blaníka si na Simviation.com stiahlo už asi 2500 ľudí a nik zatiaľ nenapísal, že mu to nejde. Tak neviem... |
| |
|
| | | | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 18:04 | |
| | Jednoduchsie sa to uz napisat asi neda. Nevies nejak vydedukovat narodnost? Ze by sa mu to napisalo v rodnej reci |
| |
|
| | | | | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 18:23 | |
| | Bojim se, že by to stejně nepochopil. Možná že má třeba nějakej jinej model, na kterej ten repaint nejde. |
| |
|
| | | | | | | Prosím preložiť 15. 6. 2011 / 00:09 | |
| | Asi tak,určo to bude nějaký jelito. Já se stímhle setkávám minimálně jednou do měsíce a přímo u nás v ČR a nemusí to bejt mongol až z ameriky. Klasické dotazy typu: "Stáhnul jsem si od vás ze stránek repaint ale nejde mi nainstalovat,asi tam máte něco blbě." Tak mu odepisuju: "Jste si jistý,že to mám blbě já?" ON: Ano jsem si jistý,postupuji podle vašeho návodu." JA: A na jaký model to dáváte? " ON: " No na model airbusu". JA: "A od koho ten airbus je?" ON: "No z flightsim.com,nechápu proč se mě na to vůbec ptáte,myslíte,že jsem blbej?!" JA: Myslím,kdo den airbus,ten model,kdo ho vyrobyl,kdo je autorem? ON: Jooo tááák,no je od ProjectAirbus. JA: No ale ten repaint,kterej se tam na to snažíte nacpat...je na model od Wilco(titulek napsanej u stažení a kevšemu velkej jako kráva WILCO). ON: Aha,tak to jsem si nevšiml. JA: No,možná by to chtělo být příště víc pozornej na jaký model ten repaint je.
Podobných a ještě horších exotů,je nekonečná řada,takže Jožo,tohle muže být klidně i tvuj případ. |
| |
|
| | | | | | | | Prosím preložiť 15. 6. 2011 / 19:55 | |
| | No to asi tento prípad nebude, on má Blaníka do FSX od Pipera. Ale zrejme nevie pochopiť inštaláciu. Ja som dnes pozeral koľko ľudí na Simviation.com ten repaint stiahlo len odtiaľ (nehovorím ešte o ostatných stránkach) tak na Simviatione vyše 3000 ľudí a nik nenapísal, že má problém. A odkiaľ chlapík je neviem, takéto potvrdenie že čítal moju poštu mi prišlo:
To potrdilo potrjuje, da je bilo sporočilo prikazano v prejemnikovem računalniku ob 14.6.2011 13:42 |
| |
|
| | | | | | | | | Prosím preložiť 15. 6. 2011 / 22:04 | |
| | Slovinec, bratan |
| |
|
| | | | | Prosím preložiť 15. 6. 2011 / 02:56 | |
| | a je si jistej, že změnil to číslo? |
| |
|
| | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 11:28 | |
| | Tímto vyzývám i zbylý zdejší personál, co ještě neřihodil svou verzi překladu... překládejte překládejte překládejte... Ať z toho jožo taky něco má D |
| |
|
| | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 11:35 | |
| | Pánové, pánové, jak můžete někoho posuzovat, zda je nativní američan, shakespearovský angličan, cockney či pidgin english - podle jednoho výkřiku simulátorového hráče....
Zkuste stejnýma očima posoudit některé příspěvky našich kolegů zde (nebudu jmenovat, nemusím... ) a představte si, kam na okraj naší společnosti by byli takovými přísnými lingvisty zařazeni.... Ani gůgl-překladač by takovou slátaninu nedokázal vyrobit, co tu občas čteme!
Dobrý ne?
|
| |
|
| | | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 11:51 | |
| | Jojo, pravdu díš...
Taky jsem se nad svýma slovama o nativním američanovi zamyslel, napadla mě poznámka o někom z místních, ale nakonec jsem to tam nechal ;o)) |
| |
|
| | | | Prosím preložiť 14. 6. 2011 / 12:56 | |
| | vždyť je to jasný, dogdore..... se na to naše složení podívej sám:
debil, blbeček, debil, blbeček.... jenom támhle jsou dva debilové vedle sebe.....
Peace, brothers! |
| |
|
| | | | | Prosím preložiť 15. 6. 2011 / 18:46 | |
| | | |
|
| | | | | | Prosím preložiť 15. 6. 2011 / 23:56 | |
| | | |
|
|