nedokážu posousit, jak to bylo nadabovaný před třiceti lety.. ale třeba ze začátku filmu, kdy kapitán vyřizuje hovor s klinikou Mayo (dalo by se přeložit jako majonéza) a zároveň mu z ústředny dává vědět, že má hovor od pana Hama (od pana šunky), načež kapča odpoví "dejte mi Hama na pětku a podržte Mayo" se dost blbě do češtiny překládá, aby to bylo vtipný. Ale v angličtině bych řekl, že to je o dost zábavnější vtípek. A takových by se tam našlo jistě víc..