| | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:04 | |
| | dobry ranko,
taky vam porad vyskakuje Google traduction nabidka nahore v prohlizeci pri kazdem nacteni peraku? (asi ne, pokud sedite v CR, nevim...)
Mne ano a uz me to docela vytaci. Mezi add-onama IE8 (ano, nejen FS ma add-ony ) to nevidim, kdyz kliknu "Turn off translation", tak se tam pri dalsim nacteni stranky objevi zase, jako by se nic nedelo a kdyz otevru stranku Google traduction a kliknu tam na "turn off instant traduction", tak se taky nic nedeje.
Prijde mi to jako hra na to, kdo je vetsi magor...
diky
Milan |
| |
|
| | | Google tra-nsla-tion bazmek 23. 7. 2010 / 09:13 | |
| | mas na mysli google TRANSLATION?
Jo, take mi to vyskocilo, po tom, co sem si prekladal jinou stranku (ne ceskou) do anglictiny... mam Operu, a taky sem do ni zaden google bazmek neinstaloval. |
| |
|
| | | | Google tra-nsla-tion bazmek 23. 7. 2010 / 09:35 | |
| | Mozna, kdyz jses v Lucembursku, tak traduction. |
| |
|
| | | | Google tra-nsla-tion bazmek 23. 7. 2010 / 12:40 | |
| | Traduction. Ono se to totiž čte "tradyksion" - žádné "translejšn"
|
| |
|
| | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:32 | |
| | Já tam mám vedle svátku čtyři vlaječky. Ale pokud na ně nekliknu, tak nic nedělají, prostě tam jenom tak tiše sedí
Tohle myslíš?
|
| |
|
| | | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:38 | |
| | Jo, to je novinka od včerejška, je zrušená anglická verze webu, která byla otřesná a místo toho tam je google translate bazmek, pod těma 4-ma vlaječkama. Aspoň mě nijak neprudí, nic nevyskakuje, teprv až když jazyk změním, tak tam nahoru hodí tu lištu. Což asi bude tím, že mám český browser, český připojení... To že to "cizáky" prudí mě fakt netěší, myslel jsem, že to začne upravovat stránku až když si nějaký překlad vyberu... Ještě nějak zkusím poladit... Kdyžtak vy co vás to nějak otravuje napište čím na to koukáte, odkud, co to dělá... |
| |
|
| | | | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:47 | |
| | no prezit se to samozrejme da
akorat jsem kvuli tomu vcera malem vynadal pritelkyni, co tam zase bez meho svoleni nainstalovala |
| |
|
| | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:35 | |
| | | |
|
| | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:39 | |
| | Jo mě to též vyskakuje a už mě to taky sere.... |
| |
|
| | | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:45 | |
| | Hmm, už se mi podařilo nastavi Chrome tak, že taky prudí sám od sebe, boží "funkce", uaaaaa... |
| |
|
| | | | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:50 | |
| | A koukám i přesně popsana v dokumentaci, joooo, ty readme by se prostě měly číst |
| |
|
| | | | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 11:58 | |
| | Mám taky Chrome, a ten překladač mi vyskakuje jen když je většina stránky v jiném jazyku než jaký jsem si nastavil. Já jsem s Google Chromem naprosto spokojenej |
| |
|
| | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 09:44 | |
| | Ale je to vtipný, kdo by řekl, že letadla se filipínsky řeknou "Mga sasakyang panghimpapawid" |
| |
|
| | | Google traduction bazmek - OT: jazykový koutek 23. 7. 2010 / 10:09 | |
| | Soudruzi,
a jestlipak víte, co znamená v maďarštině slovo bazmek, které se správně maďarsky píše "bazdmög"? Myslím, že eventuální maďarští soudruzi by měli radost )))))))))))
A pokud nevíte, tak je to jedno z nejsprostších maďarských slov, resp. nadávek. Zkomolenina "bazmek" pak přišla z východního slovenska z košického kraje a zdomácněla v bývalé ČSSR díky vojákům základní služby z uvedeného kraje, kteří v souladu s tehdejším režimem byli exportováni na vojnu do čech a označuje se tím cokoli Přesné znění je potom "oný bazmek" - je to tedy podstatné jméno. V návaznosti na to se začalo používat univerzální sloveso "jebať" a spojením tohoto slovesa a výše uvedeného podstatného jména se dala vytvořit celá zajímavá souvětí.
Uvedu příklad, kdy škola se záčky prvního stupně ZŠ přišla na exkurzi do povrchového dolu na hnědé uhlí a učitelka chtěla po místním pracovníkovi, aby dětem vysvětlil, jak se tu vlastně uhlí těží... Smůla byla, že onen pracovník byl shodou okolností "taký pojebaný križovatka" - po otci maďar a po mamince východňár. Takže výklad zněl asi takto:
"Ked my chceme najebat ten bazmek, tak tu do totej skaly vyjebeme dziru, tu najebeme celu tým explozivoš bazmekom a celé to odjebeme.. A potom mame teľo uhla, že možme jebať celú zimu".
Peace, brothers! - neboli maďarsky "Béke, barátom!"
P.S. Mně jinak nic nevyskakuje |
| |
|
| | | | Google traduction bazmek - OT: jazykový koutek 23. 7. 2010 / 12:22 | |
| | ci boha Maria... )))) |
| |
|
| | | | Google traduction bazmek - OT: jazykový koutek 23. 7. 2010 / 12:29 | |
| | asi v 5. třídě ZŠ jsme jeli na ŠVP a řidič autobusu suveréně nakráčel, ukázal prstem na polohovací páku sedačky a pravil:"Ne že budete jebat týmto oným bazmekem" Takže to neni zase takový neobvyklý ) |
| |
|
| | | | Google traduction bazmek - OT: jazykový koutek 23. 7. 2010 / 12:39 | |
| | Tak tak, připomenutí této jazykové končiny starého lingvuistu vždy potěší.
V jednotném československém armádním argotu toto slovo mělo nezastupitelné místo, protože univerzálnost maďarského "bazmek" nenahrazuje v češtině ani slovenštině žádné slovo. Snad pomyslná syntéza slov "jebat, kokot a piča"b by mohla být slabou náhražkou - nikoliv však dostatečnou.
Lze to totiž nahlížet i tak, že jde o jediné evropské slůvko, dostatečně konkurující anglosaskému "fuck":
http://kuma-pospisil.wz.cz/doku/MontyPythonFuck.mp3 |
| |
|
| | | | | Google traduction bazmek - OT: jazykový koutek 23. 7. 2010 / 21:04 | |
| | Tak to je masakr:
Spoken:
Prehaps one of the most interesting words
In the English language today is the word fuck
Out of all the English words that begin with the letter "f"
Fuck is the only word that is referred to as the "f"word
It's the one magical word
Just by it's sound can describe pain, pleasure, hate and love
Fuck, as most words in the English language, is derived for German
the word "fleckin" which means to strike
In English fuck falls into many grammatical categories
As a transitive verb for instance
"John fucked Shirley."
As an intransitive verb
"Shirley fucks."
It's meanings not always sexual
It can be used as an adjective as in
"John's doing all the fucking work."
As an adverb
"Shirley talks too fucking much."
As an adverb enhancing an adjective
"Shirley is fucking beautiful!"
As a noun
"I don't give a fuck!"
As a part of a word
"Absofuckinglutly!"
or
"Infuckincredible!"
And as almost every word in the sentence
"Fuck the fucking fuckers."
But you must realize that aren't too many words
With the versatility of fuck
As in these examples describing situations such as
Fraud
"I got fucked at the used car lot."
Dismay
"Ah fuck it!"
Trouble
"I guess I'm really fucked now."
Aggression
"Don't fuck with me buddy"
Difficulty
"I don't understand this fucking question"
Inquiry
"Who the fuck was that?"
Disatisfaction
"I don't like what the fuck is going on here."
Incompetantce
"He's a fuck off"
Dismissal
"What don't you go outside and play hide-and-go fuck yourself?"
I'm sure you can think of many more examples
With all of these multipurpose applications
How can anyone be offended when you use the word?
We say use this unique, flexable word more often in your daily speech
It will identify the quality of your character immediately
Say it loudly and proudly!
FUCK YOU! |
| |
|
| | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 10:34 | |
| | mne to vyskakovalo, ale vedla kriziku bolo nejake tlacitko, tusim nieco off. A tak som to vypol a uz nevyskakuje. |
| |
|
| | | Google traduction bazmek 23. 7. 2010 / 10:43 | |
| | Nemám tam vůbec nic ani reklamu. Adblock Plus to asi ve Firefoxu spolehlivě odstranil.
Vyskakuje mi jenom pravé koleno........... |
| |
|
|