| | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:27 | |
| | Abych to upřesnil - jedná se mi o to, jaký je úzus výslovnosti téhle zkratky. Má se správně pouze spelovat, nebo je možné ji i oficiálně číst jako slovo ("ikáo", "ajkáo" apod.)?
Předem díky za vnesení světla . |
| |
|
| | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:32 | |
| | ja tomu rikam ICAO, narozdil od CAVOK, ktere vyslovuju jako KAVOK |
| |
|
| | | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:33 | |
| | Myslíš jako foneticky "itsao"?? Asi jsem měl upřesnit, že se mi jedná o angličtinu a ne tatarštinu |
| |
|
| | | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:35 | |
| | "ikao" nebo po anglicku "ajcíejou" |
| |
|
| | | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:37 | |
| | a už jste někdy v ATISu slyšeli "kef oukej"? |
| |
|
| | | | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 17:20 | |
| | "kef.." ani ne. Ale "kaf ou kej" docela často |
| |
|
| | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 13:22 | |
| | V USA je to myslim "ajkeo" |
| |
|
| | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 14:01 | |
| | Nikdy jsem snad v zahraničí ani nic jiného než "ajkeou" neslyšel. Rozhodně jsem se nikdy nesetkal s "Ajsíejou". Na domácí půdě zase téměř výhradně "ikao"
Zato s CAVOKem je to jinak. Někde "Kav oukej", někde doslova "Ceiling and Visibility OK", někde "Kavok", někde "vídimnosť charóšaja" |
| |
|
| | | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 18:33 | |
| | Díky moc - říkal jsem si, že by to mohlo být "ajkeou" podle vzoru "nejtou" ale nebyl jsem si "šůr". |
| |
|
| | | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 18:39 | |
| | a IVAO bude "ajveou"? |
| |
|
|