No s tím, co tam ten "superpřekladatel" psal to jsou jen prkotiny, ale přecejen, recenzor (nebo jak se tomu říká) se v některých drobnostech nechal asi trošku unést
Me 262 s plynovou turbínou (prúdové lietadlo) (tenhle konkrétní případ bych řek, že by moh být jakštakš v pohodě)
Me 262 ... boli prevádzkovo neisté (a ktoré boli tie prevádzkovo isté?) (No, kdo zná Me-262 aspoň trošku, tak bych řek, že asi ví, co chtěl autor říci, narozdíl od onoho recenzora)
atd. Jak říkám prkotiny, ale i tak.
Co se mi osobně trošku nelíbí, tak to, že se ten "mgr." naváží tak, že sice může mít pravdu, ale mě, jako člověku, který originál ani ten zprzněný překlad nečet příjde „padajúce“ bombardéry Stuky Ju-87 (tak toto ma naozaj dostalo!) "straaaašně vtipné, až se smíchy válím"
Ale možná mi jen spousta věcí nedochází |
|