Souhlasím s tím že umět anglicky je pro pilota dopravních letadel na mezinárodních linkách stejně důležitá podmínka, jako mít pro to lítání obecně vůbec licenci. Asi bych byl poslední koho by někdo nařknul, že tohle pravidlo nectí a nesnaží se prosazovat (viz dávné debaty o tom jak se tu "přehnaně" používají anglické výrazy, že
USA je ale trošku o něčem jiném - jejich ATC si prostě na frekvencích povídají volnou řečí, nějaká standardizace je spíš jenom něco jako kuchařka, do které se člověk mrkne poprvé když to vaří a pak už si to vždycky stejně udělá po svým. Ano, řekněme, že mi přijde jejich akcent a srozumitelnost mnohem snadnější než třeba britský a některé jeho šílené varianty. Ale rychlost jakou mluví a různorodost termínů jaké používají, to je pro neangličana občas opravdu hodně těžké.
K tomu se přidává taky hodně jiných problémů:
- u všech co v USA lítají se tak nějak bere za samozřejmost, že znají perfektně místní "orientační body" - takové povědomí o krajině, o městě kde přistávají, kde je jaký významný barák, kopec, stadión, silnice... A to neplatí jak by mohlo vypadat pro VFR lety, ale pro kohokoliv, dost často i pro letadla pojíždějící po letišti. V těch ukázkách to taky bylo dost často slyšet a realita je ještě mnohem horší. Kdo se tam dostane poprvé, to bývá hodně velké utrpení. Různých directů na "A-mountain" (kopec s velkým namalovaným bílým "A", poté co člověk přemýšlí jakou že to "a mountain" vlastně pan řídící myslí), "interstate" (každá druhá víceproudovka), "stadium" (hraje pan ATC spíš hokej nebo americký fotbal?), "golfcourse" (ehm?!), apod. jsem si užil dosti. A při pojíždění ? Pokud nevíte kde má jaká aerolinka hangár, jaký je rozdíl mezi apron, ramp a parking, kde je na letišti jaká hospoda, kde to vlastně je "at the base of tower" a kde parkují "NEmístňáci" ,tak jste dost nahraní, nějaké označení taxiways, na to se moc nehraje.
- jejich frazeologie nejen není příliš standardní, ale taky je pokaždé jiná...popravdě si za těch několik měsíců nevzpomínám, jestli jsem vlastně nějakou věc slyšel 2x stejně
- mluví většinou hrozně rychle a automaticky očekávají, že tomu člověk porozumí...když se zeptá, je většinou všechno dávno v háji, protože už na provedení závisí další 2-3 věci
- no a pak je tu ten klasický problém s tím, jak se některým věcem ve státech říká a jak se vyslovují. Vypadá to jako fór, ale není, dělalo to problém i angličanům.
Suma sumárum...chlapci šikmoocí mají být sice profíci jako břitva, ale lítat ve státech není žádnej med a tak se jim moc nedivím. |
|